Innskráning ritstjóra |
Grupoj
Ĉio (316)
Ĉina (1)
Ampoemoj (8)
Angla (1)
Ĉina (2)
Edda poemoj (6)
Esperanto originala (17)
Finna (3)
Franca (11)
germana (14)
Greka (1)
Hispana (6)
Hungara (6)
Islanda (182)
Itala (1)
Kroata (5)
Latina (4)
Naturaj poemoj (2)
Norvega (5)
Pola (6)
Proza poemo (1)
Psalmoj (1)
Rusa (7)
Skota (1)
Serĉante beleconUnua verso:Mi rigardis la infanojn paroli tra la fingrojn de la luno
Aŭtoro:Jón Óskar
Tradukanto:Baldur Ragnarsson
paĝo(j)Tridektria numero - 12a Novembro 1999
Proks. dato:≈ 1975
Grupo:Islanda
Mi rigardis la infanojn paroli tra la fingrojn de la luno
kiam mi paŝumis supren laŭ la geranioj serĉante la belecon de la kornica vojeto. Estis en la nokto de la fekundiga tempo. Kaj mi vidis la infanojn trempi sian panon en la serenon de la luna nokto, kaj vidis ilin trinki el la kalikoj de l’ aŭtuno kun la pasio de soifaj buŝoj kiam mi paŝumis supren laŭ la geranioj. Kaj mi vidis ilin trinki sian vivon el la kalikoj de l’ aŭtuno kiam mi ser¤is sur la kornica vojeto de la tero la promesojn de la nokto en la nokto de la fekundiga tempo. Kaj mi vidis iliajn nudajn femurojn eskapi el sub la fingroj de la luno por kunveni kiel blankaj kolomboj kiuj kunfrotas la kolojn kiam mi paŝumis supren laŭ la geranioj kiuj enspiris vivsoifon en miajn naztruojn tiel ke mi kuŝiĝis freneza sur la herbojn en la nokto de la fekundiga tempo kiam mi paŝumis sur la kornica vojeto de la tero serĉante belecon. |