Innskráning ritstjóra |
Grupoj
Ĉio (316)
Ĉina (1)
Ampoemoj (8)
Angla (1)
Ĉina (2)
Edda poemoj (6)
Esperanto originala (17)
Finna (3)
Franca (11)
germana (14)
Greka (1)
Hispana (6)
Hungara (6)
Islanda (182)
Itala (1)
Kroata (5)
Latina (4)
Naturaj poemoj (2)
Norvega (5)
Pola (6)
Proza poemo (1)
Psalmoj (1)
Rusa (7)
Skota (1)
FunebroUnua verso:Ve, ve, pro la urbo detruita!
Aŭtoro:Jóhann Sigurjónsson
Tradukanto:Kristján Eiríksson
paĝo(j)Kvara numero 12a marto 1990
Proks. dato:≈ 1900–1925
Grupo:Islanda
Klarigoj
Tiu poemo estis verkita dum la jaroj 1908–1909 islandlingve sed unue aperis post morto de la aŭtoro en la revuo Vaka (Maldormo) 1927. Ĝi estas unu el la plej fruaj modernaj poemoj en islanda literaturo.
La nomo de la poemo kaj ĝiaj du unuaj versoj en la islanda: > Sorg > Vei, vei yfir hinni föllnu borg! > Hvar eru þín stræti
Ve, ve, pro la urbo detruita!
Kie estas viaj stratoj, viaj turoj, kaj la lummaro, ĉarmo de la nokto? Kiel koralo en profunda maro vi estis sub la blua ĉielo, kiel buko el arĝento reliefa vi kuŝis sur la mamoj de la tero. Ve, ve! En mallumaj putoj serpentoj maldormas, kaj la nokto kompatas ruinojn viajn. Ĉevalhufa polvonubo de la vivo kirliĝas al ĉielo, viroj en jungilaro, frenezaj virinoj en oraj ĉaroj. Donu al mi salon por manĝi, por ke la lango krustiĝu en mia buŝo kaj mia funebro silentiĝu. Sur blankaj ĉevaloj ni galoprajdis supren sur la bluan ĉielarkon kaj pilkludis per oraj globoj; ni pendis en la kolharoj de l’ mallumo, kiam ĝi sin verŝis tra la abismon; kiel lunradioj ni dormis sur la ondoj maraj. Kie estas tiuj montoj kiuj falu sur mian funebron, altaĵoj kiuj polve kovru mian nudon? En la nigra mallumo de la eterneco flugas ruĝa drako kaj ŝprucigas venenon. Suno post suno faladas gutope kaj naskas novan vivon kaj novan funebron. |