Innskráning ritstjóra |
Grupoj
Ĉio (316)
Ĉina (1)
Ampoemoj (8)
Angla (1)
Ĉina (2)
Edda poemoj (6)
Esperanto originala (17)
Finna (3)
Franca (11)
germana (14)
Greka (1)
Hispana (6)
Hungara (6)
Islanda (182)
Itala (1)
Kroata (5)
Latina (4)
Naturaj poemoj (2)
Norvega (5)
Pola (6)
Proza poemo (1)
Psalmoj (1)
Rusa (7)
Skota (1)
Manoj kaj vortoj 25Dudekkvina poemo: Urboj kaj bordoj
MANOJ KAJ VORTOJ
Sekcio:Manoj kaj vortoj
Unua verso:Tra nia koro transverse la mortfajra fronto tiriĝas
Aŭtoro:Sigfús Daðason
Tradukanto:Baldur Ragnarsson
Proks. dato:≈ 2000–2025
Dato:1959
Grupo:Islanda
Tra nia koro transverse la mortfajra fronto tiriĝas
sed la batalo furiozas en niaj varmaj kapoj centre de ĉiu lando kolizias kolonoj kaj ĉiu humila domo estas disŝirita batalkampo de malespero kaj espero – tia estas tiu printempo kiam arboj vivas en lumo kaj rapida ventblovo firmaj en ŝtormo kirliĝanta en la vespera brizo — kie en aŭtumo eblus konservi iliajn ekzemplojn? Martiroj kaj herooj: vi kiu iun tagon posedis ĉion sub ekzekutisto kaj pastro al vi estis donita tiu espero kiu transportas montojn kaj tial vi leviĝis sentimaj – en malespero kiu skuas montojn frontanta kontraŭ la nehoma kontraŭ la nemezura kaj malgranda ĝi estis por vi: via ekzemplo konserviĝos je aŭtuno kaj jaro kaj dum jarcentoj martiroj kaj herooj tiu Fenikso kiu naskiĝos espero kirliĝante en lumo. Mallaŭta voĉo de sango sub haŭto senprotekta en travidebla koro de homoj kaj dia lingvo kaj kaŝlingvo de eterneco de unusola vivo: de spirito de homo kaj simileco de tero. |