Innskráning ritstjóra |
Grupoj
Ĉio (316)
Ĉina (1)
Ampoemoj (8)
Angla (1)
Ĉina (2)
Edda poemoj (6)
Esperanto originala (17)
Finna (3)
Franca (11)
germana (14)
Greka (1)
Hispana (6)
Hungara (6)
Islanda (182)
Itala (1)
Kroata (5)
Latina (4)
Naturaj poemoj (2)
Norvega (5)
Pola (6)
Proza poemo (1)
Psalmoj (1)
Rusa (7)
Skota (1)
Lorelej *Unua verso:Ne scias mi, kial subita
Aŭtoro:Heine, Heinrich
Tradukanto:Zamenhof
Fonto:Fundamenta krestomatio de la lingvo Esperanto de D-ro L. L. Zamenhof. Dektria eldono. Paris 1931... paĝo(j)337
Proks. dato:≈ 1850
Grupo:germana
Klarigoj
Vidu la islandan tradukon: http://bragi.info/ljod.php?ID=3832
Lorelej (el Heine)
1. Ne scias mi, kial subitamalgaj’ en la koro naskiĝis; el tempo jam enterigita legendo al mi reviviĝis.
2. Jam malvarmetiĝas l’ aero,la Rejno mallaŭte babilas, per oro de l’sun’ en vespero la supro de l’ monto rebrilas.
3. Plej belan knabinon mi vidas:en ora ornamo brilante, sur supro de l’ monto ŝi sidas, la harojn mistere kombante.
4. La oran kombilon ŝi movaskaj kantas tra l’ pura aero, kaj forto mirinda sin trovas en tiu ĉi kant’ de l’vespero.
5. Ŝipet’ iras sur la rivero,ŝipisto ektremis de l’ kanto, kaj blinda por ĉiu danĝero rigardas li al la kantanto.
6. Ha, baldaŭ ŝipisto la belaperdiĝis sub l’ akvoturnado; ĝin Lorelej’ faris kruela, per sia mirinda kantado. |